Mittwoch, 15. Juni 2011

That about wraps it up for wrap dresses / Wickelkleider abgewickelt

It seems wrap dresses do nothing for me. All I can say about Burda 06/11, 139 is that the dreaded exploded cushion look is avoided, but only just. Mr. Escapade thinks 'robe' when he sees it, especially when combined with a t-shirt and leggings in pyjama pastel. I tend to agree. I'm sorry the side and back view are so unfocused. The wooden floorboards were shaking up the shelves on which I had placed my camera.
Es sieht so aus, als wäre ich wirklich kein Fall für Wickelkleider. Ich kann schon froh sein, dass Burda 06/2011, 139 nicht wie das gefürchtete explodierte Kissen aussieht. Herr Eskapade assoziiert Morgenmantel mit dem Resultat, wohl vor allem, wenn es in Kombination mit Nachthemdblau auftritt. Finde ich auch. Tut mir leid, dass die Seit- und Rückansicht so verschwommen sind. Die Kamera auf dem Regal, das bei jedem Schritt auf dem Holzfußboden in Schwingung gerät ist wohl doch suboptimal.





So why do I do it? Why leave my comfort zone of moderate A-line skirts and dresses to sail out into the choppy waters of the unknown? The answer is easy. The most superficial look at my output from last year's Self-Stitched-September could bore everyone to sobs. Too many skirts and A-line as far as the eye can see. It took me years to arrive at this look. It is comfortable, compatible with cycling and fairly flattering. Nevertheless, I could do with some variety. This is why I jumped at the June challenge. It is perhaps to be expected that some of the experiments fail, but I shall persevere. I have already cut out Vogue 1179 and a muslin for Burda 05/2011, 120. If they do not work out there is still Vogue 1234 which I stupidly bought without reading the small print, i.e.: no above waist adjustment. Well, we shall see.
Warum tue ich mir das an? Was treibt mich aus meiner Komfortzone heraus in die stümischen Meere des Unbekannten? Die Antwort ist einfach. Ein oberflächlicher Blick auf meine outfits vom letzten Self-Stitched-September würde jedeN zu Tränen langweilen. Zu viele Röcke und A-Linie so weit das Auge reicht. Ich habe Jahre gebraucht, um bei diesem Look anzukommen. Bequem, fahrradtauglich und einigermaßen vorteilhaft. Aber ich brauche einfach mal etwas Abwechslung. Deshalb habe ich mich auf die Juni-Herausforderung gestürzt. Wahrscheinlich muss ich damit rechnen, dass einige meiner Experimente fehlschlagen, aber ich mache weiter. Vogue 1179 habe ich schon ausgeschnitten und auch ein Probeteil von Burda 05/2011, 120. Wenn daraus nichts wird, hätte ich immer noch Vogue 1234. Dummerweise habe ich da nicht das Kleingedruckte gelesen: Keine Kürzungsmöglichkeit oberhalb der Taille. Man wird sehen.

Samstag, 11. Juni 2011

The Portfolio Dress

Here it is, my first Portfolio dress, but I'm sure it will not be the last. Mr. Eskapade gave it the thumbs up and took some photos. In real life the fabric is not quite as drab as on the photo. It has a very fine stripe of light grey and fawn. So instead of a contrast I made the little square and the neckband with the stripes crosswise.
Hier ist mein erstes "Portfolio"-Kleid, aber ich bin sicher, es wir nicht das letzte sein. Herrn Eskapade hat es gefallen und er hat Photos gemacht. Im wahren Leben ist der Stoff nicht so regenwolkengrau, er hat feine Streifen in hellgrau und rehbraun. Statt eines Kontrasts habe ich einfach die Streifen quer genommen.



The next version will be a tunic lenght from this linen:
Die nächste Version wird eine Tunika aus diesem Leinen:
The warp is navy blue and the weft is a light brown. I had seen this fabric while notion shopping and fell in love with it, but had no idea what to make of it. The other day I had some time to spare between a not so nice dentist appointment and work and I felt I had to pamper myself and I remembered this linen and just had to have it. Then only a couple of bolts away I saw this lovely red. It is 90% cotton and 10% polyamide. It seems the polyamide covers the wrong side completly like a black veil and it shimmers through on the right side. I had to buy it although I have no idea what will become of it.
Die Kette ist dunkelblau und der Schuss hellbraun. Den Stoff hatte ich schon gesehen, als ich Zutaten gekauft hatte und mich in ihn verliebt, wusste aber nicht, was ich damit anfangen will. Vor ein paar Tagen, als ich nach einem nicht so tollen Zahnarzttermin noch etwas Zeit hatte, fiel er mir wieder ein und ich musste ihn einfach haben. Nur ein paar Ballen weiter habe ich dieses wundervolle Rot gesehen. Es ist 90% Baumwolle und 10% Polyamid. Das Polyamid verhüllt die linke Seite wie ein Schleier und schimmert auf der rechten Seite durch. Den musste ich kaufen, obwohl ich keine Ahnung habe, was daraus wird.
Certainly not my fifth idea for the June-Challenge. It is in the June Burda and it is a knit - the Blumarine wrap dress... Today Yesterday I copied the patterns of this dress and the other Burda dress I plan to make this month.
Bestimmt nicht meine fünfte Idee für die Juni-Herausforderung. Die ist in der Juni-Burda und aus Wirkware - das Blumarine Wickelkleid... Heute Gestern habe ich die Schnitte für dieses Kleid und das andere Burdakleid, das ich diesen Monat nähen will, kopiert.


I know, I know, just a wrap dress, they have been around for ages and this one has sleeves which will forever find their way into the soup or a particularly virulent tomato sauce, but it took my fancy anyway, perhaps it is the collar.
Ich weiß, ich weiß, es ist einfach ein Wickelkleid wie es sie seit Ewigkeiten gibt und dieses hat auch noch Ärmel mit Zielvorrichtung für Suppenschüsseln und besonders lebhafte Tomatensaucen, aber irgendwie hat es mich angesprochen, vielleicht ist es der Kragen.

Montag, 6. Juni 2011

Vogue and Chado Ralph Rucci

Recently I browsed the style.com site and found the inspiration of the Ralph Rucci Pattern. So I post them both for comparison. I think there are worlds between the original and the Vogue interpretation. And I bet there is no cute little knot at the back. And are the Vogue sleeves a little smaller? The original may have more of an edge, but perhaps that is largely a matter of material and styling.
Kürzlich habe ich mir style.com angesehen und die Inspiration für den Vogueschnitt. Hier beide zum Vergleich. Liegen nicht Welten zwischen den beiden Versionen? Und ich wette, dass bei Rucci kein niedlicher kleiner Knoten den Rücken ziert. Und sind die Vogue-Ärmel schmaler? Das Original scheint weniger lieblich, aber das ist wohl eine Frage des Stoffes und des Styling.



I finished my first June challenge dress yesterday, but it picked up a little spot while I was handling it. I'm not entirely happy with it. I should have done my short-waist alteration and was too lazy to do it, because I knew that I would have to lenghten it too. Now I'm not sure whether I have a wearable muslin or just a muslin. I'll let my significant other decide. But I'll post pictures soon. And I'll make the dress again, because it is such a joy to wear.
Meine erstes Kleid für die Juni-Herausforderung habe ich gestern fertiggenäht, aber es war ein kleiner Fleck drin, deshalb habe ich es erstmal gewaschen. So ganz glücklich bin ich nicht, weil ich zu faul war, den Schnitt für meine kurze Taille zu ändern, denn dann hätte ich auch noch den Saum verlängern müssen. Jetzt bin ich nicht sicher, ob ich ein Kleid habe oder nur einen Versuch. Das lasse ich meinen signifikanten Anderen entscheiden. Aber Bilder gibt es auf jeden Fall bald. Und ich werde das Kleid nochmal machen, weil es sich so wunderbar trägt.

Sonntag, 29. Mai 2011

June Challenge Ideas / Ideen für die Juni-Herausforderung

I must be a disgrace, because from the outset, I plan to cheat. No stretch of the imagination will stretch far enough to make one of my projects an actual summer dress. Even worse, I plan on wearing it as a house coat.
Here it is, the magnificent Ralph Chado Rucci V1239. I live in fear of the exploded cushion look and it might just be possible that this dress will bring it about. On the other hand it is so lovely that I just have to attempt it. So I plan using material that I ordered over the internet recently and it wasn't quite what I expected.
Es ist beschämend, aber wahr, ich habe mir von vornherein vorgenommen zu schummeln. Nichts wird aus einem meiner geplanten Kleider ein Sommerkleid machen. Schlimmer noch, ich habe vor, es als Hausmantel zu tragen. Hier ist es, das großartige Ralph Chado Rucci Kleid. Ich habe Angst, darin wie ein aufgeplatztes Kissen auszusehen, deshalb werde ich es aus einem Internet-Stoff machen, der überhaupt nicht meinen Erwartungen entsprach.


Next up is the viral Portfolio Dress by Lisette. If I can manage it, I'd like to make two versions of this. One tunic length from an old threadbare 50ies dress of my mothers' that I mistreated beyond repair when I wore it in the 80ies and in a dress length. Didyoumakethat says about this dress:
Most important fact of all: this loose, comfortable tunic does not look like maternity wear. It’s actually a very flattering shape. Phew!
If this is true for my figure as well, I'll make it in the dress length as well. I hope that my stash will provide...
Als nächstes steht das geradezu virale Portfolio Kleid von Lisette auf der Liste. Wenn ich es schaffe, will ich 2 Versionen davon machen, eine Tunika aus einem 50er Jahre Kleid meiner Mutter, dass ich während der 80er maltraitiert habe. Didyoumakethat meint zu diesem Kleid:
Am Wichtigsten: diese lockere, bequeme Tunika sieht nicht aus wie Schwangerschaftskleidung. Sie ist sogar schmeichelhaft. Puh!
Wenn das auch auf meine Figur zutrifft, mache ich noch ein Kleid daraus - hoffentlich aus einem Stoff in meinem Vorrat...







Then there is Burda Style 05/2011/120.Again I'm not sure, if this might not be cheating on my part, because I think this would look nice over a t-shirt and leggings or perhaps as a beach cover-up (if I ever get to any beach this year). Will this be dress-like enough for the challenge? The material I plan to use was a birthday present. It is fairly sheer silk which is curiously stiff, but very light.
Dann ist da noch Burda Style 05/2011/120. Auch hier bin ich nicht ganz sicher, ob ich da nicht ein bisschen schummle, denn ich denke, das Teil würde gut über einem T-Shirt und Leggings aussehen oder womöglich als Strandkleid (wenn ich es dieses Jahr überhaupt an irgendeinen Strand schaffe). Wird das kleidartig genug für die Juni-Herausforderung sein? Der Stoff, den ich dafür ins Auge gefasst habe, ist ein Geburtstagsgeschenk; eine relativ durchsichtige, ganz leichte, aber irgendwie auch steife Seide.









For the 4th dress I'm undecided. Vogue 1179 has been in the pipeline for quite some time. But the summers in my neck of the woods do not always deliver, so I need sleeves. And the more I look at this dress, the less I like the back. I'd much prefer some shaping there.
Beim 4. Kleid bin ich unentschlossen. Vogue 1179 ist seit einiger Zeit in Planung. Aber der Sommer in meiner Gegend liefert nicht immer Sommer, also brauche ich Ärmel. Und je länger ich das Kleid ansehe, desto weniger gefällt mir die Rückenpartie, da hätte ich gern mehr Form.


Another option for dress 4 might be either of my two favorite vintage patterns, but I'm not sure which one it would be and both still don't fit perfectly.
Eine andere Möglichkeit für das vierte Kleid wäre einer meiner beiden Lieblings-Vintage-Schnitte, aber welcher? Und perfekt passen beide irgendwie nicht.

Mittwoch, 25. Mai 2011

June Challenge 4x1/Juni Herausforderung 4x1

Photobucket

This is just my ticket. I have some staycation time in June. And I too found taking daily photographs a chore. But 4 dresses? I think I can just about manage that. Great idea.


Genau meine Kragenweite. Ich habe im Juni etwas Urlaub. Und ich fand tägliches photographieren anstrengend. Aber 4 Kleider? Das müsste doch zu schaffen sein. Super Idee.