Mittwoch, 15. Juni 2011

That about wraps it up for wrap dresses / Wickelkleider abgewickelt

It seems wrap dresses do nothing for me. All I can say about Burda 06/11, 139 is that the dreaded exploded cushion look is avoided, but only just. Mr. Escapade thinks 'robe' when he sees it, especially when combined with a t-shirt and leggings in pyjama pastel. I tend to agree. I'm sorry the side and back view are so unfocused. The wooden floorboards were shaking up the shelves on which I had placed my camera.
Es sieht so aus, als wäre ich wirklich kein Fall für Wickelkleider. Ich kann schon froh sein, dass Burda 06/2011, 139 nicht wie das gefürchtete explodierte Kissen aussieht. Herr Eskapade assoziiert Morgenmantel mit dem Resultat, wohl vor allem, wenn es in Kombination mit Nachthemdblau auftritt. Finde ich auch. Tut mir leid, dass die Seit- und Rückansicht so verschwommen sind. Die Kamera auf dem Regal, das bei jedem Schritt auf dem Holzfußboden in Schwingung gerät ist wohl doch suboptimal.





So why do I do it? Why leave my comfort zone of moderate A-line skirts and dresses to sail out into the choppy waters of the unknown? The answer is easy. The most superficial look at my output from last year's Self-Stitched-September could bore everyone to sobs. Too many skirts and A-line as far as the eye can see. It took me years to arrive at this look. It is comfortable, compatible with cycling and fairly flattering. Nevertheless, I could do with some variety. This is why I jumped at the June challenge. It is perhaps to be expected that some of the experiments fail, but I shall persevere. I have already cut out Vogue 1179 and a muslin for Burda 05/2011, 120. If they do not work out there is still Vogue 1234 which I stupidly bought without reading the small print, i.e.: no above waist adjustment. Well, we shall see.
Warum tue ich mir das an? Was treibt mich aus meiner Komfortzone heraus in die stümischen Meere des Unbekannten? Die Antwort ist einfach. Ein oberflächlicher Blick auf meine outfits vom letzten Self-Stitched-September würde jedeN zu Tränen langweilen. Zu viele Röcke und A-Linie so weit das Auge reicht. Ich habe Jahre gebraucht, um bei diesem Look anzukommen. Bequem, fahrradtauglich und einigermaßen vorteilhaft. Aber ich brauche einfach mal etwas Abwechslung. Deshalb habe ich mich auf die Juni-Herausforderung gestürzt. Wahrscheinlich muss ich damit rechnen, dass einige meiner Experimente fehlschlagen, aber ich mache weiter. Vogue 1179 habe ich schon ausgeschnitten und auch ein Probeteil von Burda 05/2011, 120. Wenn daraus nichts wird, hätte ich immer noch Vogue 1234. Dummerweise habe ich da nicht das Kleingedruckte gelesen: Keine Kürzungsmöglichkeit oberhalb der Taille. Man wird sehen.

Samstag, 11. Juni 2011

The Portfolio Dress

Here it is, my first Portfolio dress, but I'm sure it will not be the last. Mr. Eskapade gave it the thumbs up and took some photos. In real life the fabric is not quite as drab as on the photo. It has a very fine stripe of light grey and fawn. So instead of a contrast I made the little square and the neckband with the stripes crosswise.
Hier ist mein erstes "Portfolio"-Kleid, aber ich bin sicher, es wir nicht das letzte sein. Herrn Eskapade hat es gefallen und er hat Photos gemacht. Im wahren Leben ist der Stoff nicht so regenwolkengrau, er hat feine Streifen in hellgrau und rehbraun. Statt eines Kontrasts habe ich einfach die Streifen quer genommen.



The next version will be a tunic lenght from this linen:
Die nächste Version wird eine Tunika aus diesem Leinen:
The warp is navy blue and the weft is a light brown. I had seen this fabric while notion shopping and fell in love with it, but had no idea what to make of it. The other day I had some time to spare between a not so nice dentist appointment and work and I felt I had to pamper myself and I remembered this linen and just had to have it. Then only a couple of bolts away I saw this lovely red. It is 90% cotton and 10% polyamide. It seems the polyamide covers the wrong side completly like a black veil and it shimmers through on the right side. I had to buy it although I have no idea what will become of it.
Die Kette ist dunkelblau und der Schuss hellbraun. Den Stoff hatte ich schon gesehen, als ich Zutaten gekauft hatte und mich in ihn verliebt, wusste aber nicht, was ich damit anfangen will. Vor ein paar Tagen, als ich nach einem nicht so tollen Zahnarzttermin noch etwas Zeit hatte, fiel er mir wieder ein und ich musste ihn einfach haben. Nur ein paar Ballen weiter habe ich dieses wundervolle Rot gesehen. Es ist 90% Baumwolle und 10% Polyamid. Das Polyamid verhüllt die linke Seite wie ein Schleier und schimmert auf der rechten Seite durch. Den musste ich kaufen, obwohl ich keine Ahnung habe, was daraus wird.
Certainly not my fifth idea for the June-Challenge. It is in the June Burda and it is a knit - the Blumarine wrap dress... Today Yesterday I copied the patterns of this dress and the other Burda dress I plan to make this month.
Bestimmt nicht meine fünfte Idee für die Juni-Herausforderung. Die ist in der Juni-Burda und aus Wirkware - das Blumarine Wickelkleid... Heute Gestern habe ich die Schnitte für dieses Kleid und das andere Burdakleid, das ich diesen Monat nähen will, kopiert.


I know, I know, just a wrap dress, they have been around for ages and this one has sleeves which will forever find their way into the soup or a particularly virulent tomato sauce, but it took my fancy anyway, perhaps it is the collar.
Ich weiß, ich weiß, es ist einfach ein Wickelkleid wie es sie seit Ewigkeiten gibt und dieses hat auch noch Ärmel mit Zielvorrichtung für Suppenschüsseln und besonders lebhafte Tomatensaucen, aber irgendwie hat es mich angesprochen, vielleicht ist es der Kragen.

Montag, 6. Juni 2011

Vogue and Chado Ralph Rucci

Recently I browsed the style.com site and found the inspiration of the Ralph Rucci Pattern. So I post them both for comparison. I think there are worlds between the original and the Vogue interpretation. And I bet there is no cute little knot at the back. And are the Vogue sleeves a little smaller? The original may have more of an edge, but perhaps that is largely a matter of material and styling.
Kürzlich habe ich mir style.com angesehen und die Inspiration für den Vogueschnitt. Hier beide zum Vergleich. Liegen nicht Welten zwischen den beiden Versionen? Und ich wette, dass bei Rucci kein niedlicher kleiner Knoten den Rücken ziert. Und sind die Vogue-Ärmel schmaler? Das Original scheint weniger lieblich, aber das ist wohl eine Frage des Stoffes und des Styling.



I finished my first June challenge dress yesterday, but it picked up a little spot while I was handling it. I'm not entirely happy with it. I should have done my short-waist alteration and was too lazy to do it, because I knew that I would have to lenghten it too. Now I'm not sure whether I have a wearable muslin or just a muslin. I'll let my significant other decide. But I'll post pictures soon. And I'll make the dress again, because it is such a joy to wear.
Meine erstes Kleid für die Juni-Herausforderung habe ich gestern fertiggenäht, aber es war ein kleiner Fleck drin, deshalb habe ich es erstmal gewaschen. So ganz glücklich bin ich nicht, weil ich zu faul war, den Schnitt für meine kurze Taille zu ändern, denn dann hätte ich auch noch den Saum verlängern müssen. Jetzt bin ich nicht sicher, ob ich ein Kleid habe oder nur einen Versuch. Das lasse ich meinen signifikanten Anderen entscheiden. Aber Bilder gibt es auf jeden Fall bald. Und ich werde das Kleid nochmal machen, weil es sich so wunderbar trägt.