Montag, 19. Juli 2010

Requited Love? / Erwiderte Liebe?

After all the horrors I imagined to be lurking inside the August Knipmode No. 5 blouse, I was quite pleased. There are some issues I need to work on, but I felt I could wear it in public.
Nach all den Horroszenarien, die ich mir ausgemalt hatte, wenn ich Bluse Nr. 5 aus der August-Knipmode nähen würde, war ich doch erfreut. Es gibt noch so manche verbesserungswürdige Kleinigkeit, aber ich finde, ich kann damit aus dem Haus gehen.

Sigrid's attempt had warned be about some drafting issues with the collar, so I did this:
Sigrids Versuch hatte mich vor einem Problem mit dem Kragenteil gewarnt, deshalb habe ich es so abgewandelt:
This caused a new problem though. You can see that the markings for the slit to let the tie through start higher than the collar. This got worse once I had attached the ties.
Dadurch entstand ein neues Problem. Man sieht die Markierung für den Schlitz des unteren Bindebands liegt höher als das obere. Als ich die Bänder angebracht hatte, war der Unterschied noch größer.
On finding that one tie would go round completely I decided to close the blouse with snaps.
Weil eins der Bänder lang genug war, habe ich mich für Druckknöpfe entschieden.
These snaps are on the underside, the plastic one in the picture above holds the tie. And I am now completely of Nancy K's opinion that ties do leave an aftertaste of girl's pinafore.
Diese Druckknöpfe sind auf der Unterseite, der Plastikdruckknopf im oberen Bild hält das Bindeband. Und jetzt bin ich ganz der Meinung von Nancy K., die auf Sigrids Blog fand, dass Schleifen immer ein bisschen nach Kinderschürze schmecken.
I was quite happy with the material I chose. A micro fibre with enough stand to hold its own without interfacing, and feeling like washable silk. And I had serging cones in the same shade so I could do a rolled hem. If and when I use this pattern again, I'll use much more interfacing, because I don't want to look this blouse like this version from Knipmode:
Mit meiner Stoffwahl bin ich hochzufrieden. Eine Mikrofaser, die auch ohne Einlage einigermaßen standhaft bleibt und sich wie Waschseide anfühlt. Außerdem hatte ich genau passendes Overlockgarn, so dass ich einen Rollsaum machen konnte. Wenn ich diesen Schnitt wieder nähe, werde ich sehr viel mehr Einlage benutzen, damit das Resultat nicht aussieht wie diese Version aus der Knipmode:

Next time I'll finish the armscye with facings, because they will not pucker as much as the bias binding. And I'll gather the collar instead of creating ad hoc pleats, but this micro fibre would have kicked and screamed had I attempted to gather it.
Beim nächsten Mal werde ich Belege für die Armlöcher schneiden, weil das nicht so wellig wird, wie die Schrägbänder. Außerdem werde ich den Kragen kräuseln, statt ihn in Zufallsfalten zu legen, aber ich wusste, die Mikrofaser hätte sich mit Händen und Füßen gegen Kräuseln gewehrt.

1 Kommentar:

  1. Das hast Du ja ganz prima hingekriegt!!

    In der Knip war mir das Top nicht als nachahmenswert aufgefallen, ich denke das liegt an dem etwas schlabberigen Kragen der so unmotiviert nach unten hängt...
    Deiner hat eine super Form und sieht -noch unterstrichen durch die zarte Farbe- sehr elegant aus.

    Liebe Grüße Manuela

    AntwortenLöschen